 ترجمه آلبوم کمل کلامک
ترجمه آلبوم کمل کلامک
ترجمه از احسان عزیز
برای مشاهده ترجمه بر روی ادامه متن کلیک کنید ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه ششم اسفند 1385 و ساعت 16:43
 ترجمه آلبوم اکترواحد
آلبوم "اکتر واحد" نوزدهمین آلبوم عمرودیابه که در سال ۲۰۰۱ وارد بازار شد و کلیپ "ولا على باله" هم براساس ترانه ای از این آلبوم ساخته شد و در سال ۲۰۰۲ جايزه جهاني موسيقي براي پرفروشترين آلبوم سال در خاورميانه به همین آلبوم داده شد و بدون شک این آلبوم از بهترین آلبوم های عمرودیابه .خود من که از شنیدن آهنگهای انا اکترواحد و یاحبیبی لا هیچوقت سیر نمیشم .
بدنبال ترجمه آلبوم های عمرودیاب ترجمه کامل این آلبوم رو براتون گذشتیم .
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در یکشنبه هشتم مرداد 1385 و ساعت 2:6
 ترجمه آلبوم علم قلبی
نوشته شده توسط مهران در جمعه شانزدهم تیر 1385 و ساعت 14:46
 ترجمه آلبوم لیلی نهاری
امروز ترجمه آلبوم لیلی نهاری رو براتون گذشتم که این آلبوم در سال ۲۰۰۴ وارد بازار شد که بیست و یکمین آلبوم عمرو و یه آلبوم قبل از آخرین آلبومش هست . سعی میکنم با کمک دوستان به تدریج یکی یکی از ترجمه های آلبومهایش رو در بلاگ بگذارم .
همچنین لازم میدونم از دوست عزیزم احسان که زحمت ترجمه رو کشیدن تشکر کنم و همچنین از آیدا خانم هم تشکر میکنم که هم باعث آشنایی من با عمرو شدن و هم مشوق من در درست کردن این وبلاگ بودن که الان هم دارن زحمت درست کردن سایت فارسی عمرو دیاب رو می کشن .

آلبوم لیلی نهاری (Leily Nahary) در تابستان ۲۰۰۴ بعد ماهها انتظار به بازار آمد . این آلبوم شامل ده ترانه است که میوزیک ویدیو لیلی نهاری بر اساس ترانه ای از این آلبوم به کارگردانی Cameron Casey ساخته شد .
ترجمه لیلی نهاری
ترجمه الاهيه
ترجمه ريحه الحبايب
ترجمه خلينا الشوفك
ترجمه دائمأ في البالي
ترجمه خد قلبي معك
ترجمه تنس وعده
ترجمه قصاد عيني
ترجمه يدق الباب
ترجمه وحشتيني
نوشته شده توسط مهران در شنبه دهم تیر 1385 و ساعت 0:32
 دو ترجمه از آخرین آلبوم
برای امروز ترجمه دو ترانه زیبا از آخرین آلبوم عمرو دیاب رو براتون گذشتم
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در شنبه سی ام اردیبهشت 1385 و ساعت 12:6
 ترجمه ترانه يا نور العين
برای اولین ترجمه ترانه های عمرو دیاب ، ترانه نورالعین رو میذارم به محض اینکه ترجمه ترانه ها آماده شد به تدریج در وبلاگ قرار می دهم
دانلود ترانه
دانلود کلیپ تصویری
ادامه مطلب
نوشته شده توسط مهران در جمعه بیست و نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:18
 ترجمه الاهيه
ترجمه الاهيه
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
شغلاني بحبها شغلاني بيها مرا به عشقش گرفتار کرد مرا به خودش گرفتار کرد شغلاني بحبها والشوق ناداني مرا به عشقش گرفتار کرد و دلتنگی مرا صدا کرد اه يامين يقولها انا روحي فيها آه چه کسی به او می گوید من جانم به او وابسته است اه يامين يقولي فين مودياني آه چه کسی به من می گوید کجا مرا گرفتار کرد نظرة تاخدني اطلع لفوق نگاهش باعث شد به بالا بروم وانتي في حضني مش عايز افوق وقتی تو در آغوشم هستی نمی خواهم بالا بروم نظرة عنيها يا مغرمين نگاه چشمش عاشق کننده است سلمت ليها واحلف يمين به او سلام کردم و قسم می خورم
ولا لي الا هيا دي حبيبة عنيا و کسی جز این معشوقم در چشمم نیست ولا ليا الا هي کسی جز او نیست
شغلاني بحبها ليلي ونهاري مرا به عشقش شب روزم گرفتار کرد اه يامين يقدر يطفي في قلبي ناري آه چه کسی می تواند آتش را در قلبم خاموش کند شغلاني بحبها و لاحد داري مرا به عشقش گرفتار کرد و کسی نمی داند وازاي بحبها وازاي اداري و چطور دوستش داشته باشم و پنهان کنم همس الشفايف لمس الأيدين نجوی لبها لمس دستان مش جنة واحدة دول جنتين یک بهشت نیست دو بهشت است والعين عليها الله ياعين ای خدا چشمم بر او است والقلب حارس واحلف يمين قلبم نگهبان است و قسم می خورم
ترجمه انگلیسی
keeping me busy with her love love is always calling me who will tell her that I adore her where would the love take me
her look took me to the sky when u are hugging me, I would never wake up her eyes took me deep into love I surrendered my life to her I swear
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
she kept me with her love days and night ah who will comfort my suffer but you she would love me without noticing how would I love and not show it
her lips, her hands not one paradise, but two her eyes on me, ah my eyes my heart will guard her all life long I swear
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her she is my sight’s love I have no one but her
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 23:24
 ترجمه ريحه الحبايب
ترجمه ريحه الحبايب
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
أي حاجة تيجي من ريحة الحبايب چه چیزی از بوی معشوق ها می آید بطمن قلبي اللي مشغول ع اللي غايب که قلبم را که به کسی گمشده مشغول است آرام می کند كلمتين يتقالوا منه ولا عنه دو کلمه از او و برای او می گویند يطمن اللي مشغول ع اللي غايب قلبم را که به کسی گمشده مشغول است آرام می کند
لسة سامع كل كلمة قالها ليا هنوز همه کلمه هایی که برای من گفته است را می شنوم لسة شايفه زي ما يكون بين ايديا هنوز مانند آن زمان که پیشم بود او را می بینم اه ياشوق خليك بقى حنين عليا آه ای دلتنگی مهربانی را برای من باقی بگذار وريحلي قلبي اللي مشغول اللي غايب و قلبم را که به کسی که گمشده مشغول است راحت کن
عايشة اشواقنا الوفية فيه وفيا دلتنگی های وفادار در او و در من زنده است أسأل من بعيد لبعيد يسأل عليا از دور سوال می کنم که دوری از من سوال کند ده اللي زيه مش كتير في الدنيا ديه در این دنیا کسانی مانند او زیاد نیستند دانا قلبي والله مشتاق لاغلى الحبايب به خدا من دلم برای با ارزشترین معشوق ها دلتنگ است
ترجمه انگلیسی
breath of love I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I still hear every word she told me I still see her as if I am holding her hand O love make her care for me and comfort my heart that been worried about her.
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
the love is living within me and her I ask from far away about her she is unique and not likely to find my heart missed her with passion
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
I felt the breath of my love passing by It cheered my heart and I loved her more Two words have been said on her and for her It pleases my heart when I hear about her
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 23:13
 ترجمه خلينا الشوفك
ترجمه خلينا الشوفك
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
متسبنيش لو حتى ثواني ثواني ثواني مرا حتی ثانیه هایی رها نکن لو اغيب عنك استناني حبيبي استناني اگر از پیشت بروم منتظرم باش عزیزم منتظر باش دانا وحياتك كل ما اشوفك به جانت قسم من هر بار که می بینمت بحلم امتى هشوفك تاني خواب می بینم کی دوباره ببیمنت
خلينا نشوفك بگذار ببینیمت انا وعنيا كل شوية حبيبي انا من و چشمم حتی کمی عزیزم ببینم خلينا نشوفك بگذرار ببینیمت قرب ليا فكر فيا حبيبي انا عزیز من به سویم بیا به من فکر کن لو فات يوم من غير يا حبيبي ما اقابلك فيه عزیزم اگر روزی بدون تو بگذرد تو را در آن روز نبینم عيني تقولي ازاي كده مندورش عليه چشمم به من می گوید چرا دنبالش نمی گردیم قلبي يلومني يقوللي انا وانت عايشين ليه دلم مرا سرزنش می کند و می گوید من و تو برای چه زنده ایم ببقى معاك لكن من شوقي بقول ده خيال با تو می مانم ولی از دلتنگیم می گویم این وهم است واحلم اني اقولك اكتر م اللي اتقال و خواب می بینم من بیشتر از آنکه او حرف بزند حرف می زنم ده اللي يدوب في هواك كده عمره ما يهداله بال کسی که اینطور در عشقت آب شود هیچ وقت فکرش آرام نیست
ترجمه انگلیسی
Don’t leave alone not even for a second If I didn’t show up, wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
let’s see you, my eye and I, every moment my love let’s see you, get closer, think about me my love
don’t leave alone not even for a second for a second If I didn’t show up, wait for me my love wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
If a day passed without seeing you my eyes ask how come we didn’t look for you my heart would blame me and say, we are only living for her
don’t leave alone not even for a second for a second If I didn’t show up, wait for me my love wait for me I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
she is now with me, but my love tells me it’s imaginary and I dream to tell you more than I’ve already said whoever fall in your love, never sleeps at night
let’s see you, my eye and I, every moment my love let’s see you, get closer, think about me my love
don’t leave alone not even for a second ah ahh If I didn’t show up, wait for me ah ahh I swear on urlife when I see you I dream when will I see you again
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:55
 ترجمه دائمأ في البالي
ترجمه دائمأ في البالي
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
هو اللي عيونه نادوني اوست که چشمانش صدایم زد م العالم كله خدوني از همه دنیا مرا گرفت معرفش ازاي شغلوني نمی دانم چگونه مرا گرفتار کرد انا ايه اللي جرالي نمی دانم چه بر من گذشت
انا بعد ما خدني جمالك من بعد از اینکه زیباییت گرفتارم کرد واتغير حالي وحالك و حالم و حالت تغییر کرد انا لسة مجتش في بالك من هنوز در ذهنت نیستم طب اثبتهالي خوب ثابت کن
دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی اه يا غايب ع العين ليالي آه ای گمشده ی از چشمانم در شبها دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی ولا ليلة بنساه و حتی یک شب هم فراموشش نمی کنم دايما والله في بالي به خدا همیشه در فکرم هستی اه يا غايب ع العين ليالي آه ای گمشده از چشمم در شبها ويلي م الشوق يا غالي وای بر من از دلتنگی ای گرانبها يا ويلي في هواك وای بر من از عشقت
هو منور دنيايا آنست که دنیایم را روشن کرده است ومصحي الشوق جوايا و عشق را در قلبم قرار داده است ده حبيبي قمر في سمايا این عزیزم ماه در آسمانم است بستنى معاده منتظر وعده هایش هستم انا شفت كتير بكفاية من رنج بسیار دیدم بس است اما انت لوحدك آيه اما تو تنها نشانه هستی قمر انما ايه دي حكاية این قصه مانند ماه زیباست مكانتش في بالي در فکرم نبود
ترجمه انگلیسی
her eyes just called 4 me! took me from the world i dont know how they got me! what happened to me!? after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
she enlightens my world and awakens my love inside my love, is a moon in my sky i awaits her time to shine i saw enough of the world but u r alone a gift a beauty .. a sweet story, that wasn't on my mind
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:53
 ترجمه خد قلبي معك
ترجمه خد قلبي معك
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
خد قلبي معاه دلم را با خود برد حبيبي مقدرش انساه عزیزم را نمی توانم فراموشش کنم حبيبي كل املي ان اعيش وياه عزیزم همه آرزویم اینست که با او زندگی کنم
حبيبي مقدرش انساه عزیزم را نمی توانم فراموشش کنم حبيبي كل املي ان اعيش وياه
عزیزم همه آرزویم اینست که با او زندگی کنم
حبيبي عنده جرحي وعنده دواه عزیزم زخمم به خاطرش است و دوایم پیش اوست يومها آن روز اول ما كلمني که اول با من حرف زد والله به خدا مدرتش باللي انا فيه نمی دانستم چه در من بود فجأة ناگهان طلع الكلام مني حرف از دهنم پرید قلته و به او گفتم شفت الغرام في عنيه عشق را در چشمانش دیدم
حبه عشقش هو اللي خلاني باعث شد که من القى بیابم للدنيا طعم جديد برای این دینا مزه جدیدی عاشق عاشق احلامي واخداني خواب هایم و گرفتاری هایم هستم تايه سرگردان حيران وهو بعيد متحیر هستم در حالی که او دور است
ترجمه انگلیسی
her eyes just called 4 me! took me from the world i dont know how they got me! what happened to me!? after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
she enlightens my world and awakens my love inside my love, is a moon in my sky i awaits her time to shine i saw enough of the world but u r alone a gift a beauty .. a sweet story, that wasn't on my mind
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
after ur beauty got me and change my life and urs i still not on ur mind ok just .. prove it !!
YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! cant forget you! YOU ARE ALWAYS ON MY MIND! oh u away of my eyes for nights and love just took me.. oh how i suffer in ur love!
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:46
 ترجمه تنس وعده
ترجمه تنس وعده
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
ليه يا قلبي كل يوم بتحب واحدة ای قلبم چرا هر روز عاشق یکی می شوی ولسة مش لاقي اللي عايزه في اي واحدة و تا هنوز کسی را نیافتی که در بین همه دوستش داشته باشی كل أول يوم تقول انك لقيتها هر بار روز اول می گویی تو آن کس را یافتی وف نهاية اليوم بحس انك نسيتها و در آخر روز حس می کنی فراموشش کردی كل ده عشان بتهرب م الحقيقة همه اینها به خاطر اینست که از حقیقت فرار کنی كل ده علشان ياقلبي تنسى واحدة همه اینها به خاطر اینست که کسی را فراموش کنی اي واحدة بتقابلها بتبقى حاسة هر کس را که می یابی عاشق می مانی انت مش جايلها انت جاي تنسى تو برای او نیامده ای تو برای این آمده ای که فراموش کنی انت عارف حتى تعشق حد غيرها تو او را می شناسی تا وقتی که عاشق دیگر بشوی دانت وانت ويا غيرها بتفتكرها به تو و تو و یا غیر از او فکر می کنی؟
قلت هنسى قلت ما عمري في يوم ما هرجع گفتی فراموش خواهی کرد گفتی هرگز بر نمی گردم هتعمل ايه دلوقتي يوم ماتحب ترجع چه خواهی کرد آن روز که دوست نداری برگردی ليه وهمت الناس ياقلبي انك ناسيها ای دلم چرا مردم را به گمان انداختی که فراموشش کردی والحقيقة ان انت عايش لسة ليها ولی حقیقت اینست که هنوز به خاطر او زنده هستی
ترجمه انگلیسی
my heart would love different one every day and he never finds what he wants in one my heart would love different one every day and he never finds what he wants in one
at the first of the date, you say that is her and by the end of the day, I feel that you forgot about her
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
any woman can feel you right away you are not there for her, but to forget any woman can feel you right away you are not there for her, but to forget
you are not even able to love someone else you will remember your first love, when u are with another one
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
I said I will forget her, I said I will never come back what can you do now, when I want to get back I said I will forget her, I said I will never come back what can you do now, when I want to get back
why did u deceive people, and told them that you forgot about her the truth is you still live for her
all that because you want to escape from the truth all that to forget one woman
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:44
 ترجمه قصاد عيني
ترجمه قصاد عيني
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود ترانه
وبينا معاد لو احنا بعاد بین ما قول و قرار است اگرچه از هم دور هستیم اكيد راجع ولو بينه وبيني بلاد حتما بر می گردم اگر چه بین او و بین من شهر ها دور باشد قصاد عيني في كل مكان در همه جا چشمانم را به خود دوخته است ومن تاني أكيد راجعين
انا دايب وكلي حنينا
و من آب شدم و همه وجودم عشق است ولا عمري ابيع لو مين قصاد عيني و هرگز این عشق را به کسی نمی فروشم مگر کسی که چشمانم را به خود دوخته باشد ومش قادر على الأيام و بر این روزها ناتوانم ولا يوصف هوايا كلام و عشقم در کلام قابل وصف نیست وطول ليلي ولما بنام قصاد عيني و در هنگام شب و هنگامی که می خوابم چشمانم را به خود گرفته است في يوم هنعود دا بينا وعود و روزی به هم بر خواهیم گشت چون بین ما وعده هایی است وفي غيابه اكيد لسة الأمل موجود و حتما در غیابش هنوز این آرزو هست
ترجمه انگلیسی
we have to meet, no matter how far you from me sure she will be back with me, even the distance is too far we have to meet, no matter how far you from me sure she will be back with me, even the distance is too far
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
we will return together one day love still there there is still hope of our love to survive we will return together one day love still there there is still hope of our love to survive
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
and again we will be back I am in love, and I am filled with passion I can’t give you up no matter what in front of my eyes
I can’t handle the days alone I can’t tell you how much love I owe you and every night, and when I sleep you are in front of my eyes
in front of my eyes, in every where in front of my eyes, in every where
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:41
 ترجمه يدق الباب
ترجمه يدق الباب
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود
يدق الباب اقول هيا وقتی در می زنند می گویم خودش است اقول رجعت خلاص ليا می گویم برگشت دیگر تمام شد وتخلص غربتي وافرح و غربتم تمام شد و خوشحال می شوم واخاف من فرحتي افتح و به خاطر خوشحالیم می ترسم باز کنم تكون لاعبة الظنون بيا که اوهام با من بازی کرده باشد وتطلع تاني مش هيا و دوباره معلوم می شود او نبوده است وماشي بقول وايه يمنع و راه می افتم می گویم چه چیزی مانع می شود تحن لحبها وترجع برای عشقش دلتنگ می شود و بر می گردد لقيتها جاية بتقرب دیدمش داشت بر می گردد وقفت بشوقي مستغرب با دلتنگی و ترس منتظر ماندم تكون لاعبة الظنون بيا که اوهام با من بازی کرده باشد وتطلع تاني مش هيا و دوباره معلوم می شود او نبوده است ده قلبي داب في دقاته این قلبم در تپش هایش آب شد وآه م الشوق وأوقاته و آه از دلتنگی و زمان دلتنگی ده خدني الوهم ميت مرة صد بار خیالاتی شدم لكن نفسي ولو مرة ولی دوست دارم حتی یک بار هم که شده متلعبش الظنون بيا اوهام اینطور با من بازی نکن وتطلع بعدها هيا و سپس او باشد
ترجمه انگلیسی
There is knocking on my door I would shout here she is, she is my love she is finally back to me There is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
I wouldn’t feel strange any more Then I will be scared to open the door my senses will make me paranoid O it’s again not her out there
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
I was thinking why not our love might bring her back I was thinking why not our love might bring her back
I imagined her getting closer to me I stand quickly to make sure it’s her but my senses will make me paranoid O it’s again not her out there
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
my heart moved in its beats ah from the love and its times my heart moved in its beats ah from the love and its times
my imagination deceived me hundreds of time but I wish only for once my senses wouldn’t lie to me and she will be there with me
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
there is knocking on my door I would shout here she is she is finally back to me
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 22:24
 ترجمه وحشتيني
ترجمه وحشتيني
آلبوم لیلی نهاری
ترجمه از احسان عزیز
دانلود
عيونك شايفها وحاسس اني انا عارفها چشمانت را دیده ام و حس می کنم که من آن را می شناسم سبيني براحتي اوصفها مكسوفة ليه بگذار به راحتی خودم وصفش کنم چرا خجالت می کشی كأنك معايا بقالك عمر ويايا مثل اینکه تو با من هستی در تمام عمر روبرویم هستی بنفس الصورة جوايا من اد ايه با همین قیافه در قلبم هستی از کجا سنين شايفك في احلامي بنادي عليكي ضميني سالها تو را در خوابهایم می بینم صدایت می زنم من را بقل کن ليالي كنت مش عايش ومستنيكي تحيني شب ها زندگی نمی کردم و منتظرت بودم که به من مهربانی کنی وحشتيني وحشتيني سنين بعدك على عيني سالهای دوریت از چشمانم مرا دلتنگ کردی ليالي كنت مش عايش ومستنيكي تحيني شب ها زندگی نمی کردم و منتظرت بودم که به من مهربانی کنی يا أجمل هدية بعتهالي القدر ليا ای زیبا ترین هدیه ای که تقدیر به من فروخته است يا قمري في عز لياليا اوصفلك ايه ای ماهم در تاریکی شبهایم چطور وصفت کنم والله و الدنيا بقت في عينيا حاجة تانية قسم به خدا و قسم به تمام دنیا در چشمانم هستی بدون هیچ چیز دیگر هواكي قابلته وف ثانية جريت عليه با عشقت روبه رو شدم و در یک لحظه به آن گرفتار شدم بحبك هقولها يا ريت قبل ما اكملها خواهم گفت دوستت دارم ای کاش قبل از اینکه تمامش کنم تعالي في حضني ونقولها احنا الاتنين در بغلم بیایی و ما دو نفر بگوییم همدیگر رادوست داریم
ترجمه انگلیسی
I see your eyes, and I feel like I know it let me express it passionately, don’t be shy
as if you are with me, we lived a life together within the same picture in my heart since ages
years I been dreaming of you I call you, hold me close I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
you are the best gift God send it to me you’r the moon at my nights There is a lot to reveal
O the world changed in my eyes I met your love, and in a second I fell for it
years I been dreaming of you I call you, hold me close I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I love you, and I will keep saying it before I say it out loud come and hold me let’s say it together
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
I missed you, I missed you years we haven’t been together I haven’t been living for days I am waiting for you to give me life
نوشته شده توسط مهران در شنبه نهم اردیبهشت 1385 و ساعت 21:2
|
|